湖南靖州湘百仕酒业有限责任公司,紫秋葡萄在河南能种植吗
来源:整理 编辑:美酒知识 2023-09-05 13:34:47
本文目录一览
1,紫秋葡萄在河南能种植吗
紫秋葡萄就是高山葡萄,在海南能种植的,我在山东去年试种了几株,表现还可以的。怀化旅游商品丰富,属于本地特产的有40余种。有被乾隆皇帝钦点、风靡全国的湘西传统名菜——芷江鸭,历代朝廷贡果——靖州杨梅,各界名流佳士相互馈赠之佳品、“紫袍玉带”般的芷江明山石雕,具有浓艳粗犷的少数民族艺术风格的通道侗织锦,形、色、香、味俱佳的沅陵碣滩茶。还有新晃老蔡牛肉、沅陵晒蓝肉、穿丝篮、酥糖、溆浦片片桔、低庄红枣、麻阳椪柑、芷江虫白蜡、野生甜茶、紫秋葡萄、藕心香糖、洪江血耙鸭、黔阳大红甜橙、冰糖橙、雪峰乌骨鸡、雪峰山野生甜茶、清江干鱼、安江金秋梨、安江香柚、会同干竹笋、中方湘珍珠葡萄、辰州香柚、通道蜜饯茶、靖州雕花蜜饯、血橙、杨梅酒、杨梅蜜饯、苗族银饰、通道侗家苦酒、侗家腌肉,等等。 【芷江县】 ●土特产、旅游商品 芷江鸭 “芷江鸭”是风靡湘西的传统名菜,不但“肥美”,而且在“炮制”工夫上具有独特的传统工艺。名师精制的成品,观其色则红黄蓝白黑五色俱全;品其味是香甜五味俱全;其拌料更是五花八门,各有其美。拌以“广荷”及“毛豆子”的鸭子菜是“侗家”农村待客的家常菜;拌以“板栗子”的“板栗鸭”则是席上的珍品了。现在有加工制作成的包装成品,在怀化、芷江等地超市可购买。 明山石雕 明山石雕因取材明山石而得名。明山石又称“紫袍玉带”,产于湖南省芷江县明山,该石质地均匀细腻,色彩纷呈,文理清晰,软硬适度,成板性能好,是历代理想的石雕工艺和建筑装饰材料,曾被定为贡石送往朝廷。早在南宋时期,芷江人民就开始利用明山石制作各种工艺品。 明山石雕的杰出代表是明山石砚,该砚具南北各砚之优点,集观赏实用,收藏于一体,因其石质地坚细适度,磨墨不费时,磨出的墨汁细腻均匀且用时不伤笔,不干墨,所作书画适于装裱,明山石砚以主体浮雕为主,其图案结构复杂,有动物、人物、山水、花鸟虫等。如二龙戏珠、丹凤朝阳、凤穿牡丹、荷花戏鱼等,颇具侗乡民族特色,深受历代文人墨客之喜爱,成为各界名流佳士相互馈赠之佳品。 绿壳鸡蛋 又名皇后鸡蛋。系高山放养,无饲料喂养,在生态环境优良的大洪山生长的乌骨鸡所产,色绿质佳、营养丰富,含有多种营养成份,尤其是铁、锌含量远远高于普通鸡蛋,2002年12月,被评为“湖南省农博会金奖”。 大树坳野生甜茶 产于湘黔边界海拔1200米高、气候凉爽、云雾缭绕的大树坳乡深山中。产品以手工制作一牙一叶毛尖、毛峰为主,白豪显露,汤色碧绿清彻,回味甘甜持久,”。 藕心香糖 原名“薄荷酥”,产于芷江。清朝末年开始生产,至今有100多年历史。以上等白糖为主料,植物油、奶油等为辅料制成。制作精细,工艺独特,造型精巧,色白如玉,呈长方形,内如藕心,每根有16个主孔、9个副孔,孔孔贯通,排列整齐,每公斤约80根。具有松酥香甜,落口消溶,解暑提神,携带方便等特点,深受消费者欢迎。 ●名食小吃 芷江炒鸭:为明末沅洲(芷江)名厨房肖启中首创,五色相兼、香酥鲜辣、油而不腻、鲜梨味美。 公坪鱼:公坪鱼出在公坪镇上,最大特点是:活、鲜,肌肉紧,肉质嫩,细腻甘甜,鱼汤酸甜香辣,醇香绵长。 合拢宴:就是各家把餐桌、食物合在一起喝酒吃饭,是侗家待客的最高礼仪。一般合拢宴前客人都会接受拦门酒的考验,宴后热情的侗族阿妹阿哥会邀请客人参加篝火晚会。 【洪江区】 ●土特产、旅游商品 洪江甜酱 洪江古商城百年老字号源春酱坊于清咸五年(1855年)开创的知名品牌,在大西南及大湘西享有颇高声誉。洪江甜酱沿用源春酱坊传统工艺,经天然发酵晒制而成,具有酱质纯正、棕红亮泽、香味醇厚、咸鲜微辣的特点,属纯天然绿色食品,是最佳的烹饪调料。 ●名食小吃: 洪江血耙鸭 具有典型湘西风味的名菜,发源于洪江市。烹饪时,把鸭肉及干红椒、生姜、樟脑、糯米粑用旺火在沸腾的油里炸熟,然后放清水,倒入鸭血等,小火煨煮,成品以其浓香、味足、色金黄,质酥肥而著称。 炒仔鸭 原料为仔鸭、甜酱、仔姜、紫红辣椒和五花肉,加上香葱、大蒜等佐料以及鸭血粑,用大火烹炒,香飘十里,味浸心脾。 鸭血粑 炒血粑是将糯米加盐浸透,杀鸭时,把鸭血淋在浸透的糯米中,拌匀、压紧,再把生血粑倒扣在抹有茶油的碗中,蒸熟后倒出,切成一寸来长的薄片或方块,既柔韧耐嚼,又香酥可口。 焖老鸭 把老鸭切成一寸见方的小块,放在盛有清水的砂罐内,不加盐或加少量盐,再加适量白酒,把砂罐口
2,右溪记的译文皆重点词语解释
[1]右溪:唐道州城西的一条小溪。道州治所在今湖南道县。“右”,古以东为左,西为右,此溪在城西,所以作者取名“右溪”。 [2]营溪:谓营水,源出湖南宁远,西北流经道县,北至零陵入湘水,湘江上游的较大支流 [3]抵:击拍,形容溪流满涌,作者《游右溪劝学者》:“尤宜春水满,水石更殊怪。” [4]悉皆:谓两岸都是。 [5]欹嵌(qīqiàn):石块错斜嵌插溪岸的样子;“欹”,通“攲”倾斜。盘屈:怪石随着溪岸弯曲屈折的样子。 [6]名状:说出它们的状态。 名,说出,名作状。 [7]洄(huí):漩涡。悬:形容触石溅起的浪花。激:形容被石遏制而造石成的急流。注:形容水急如灌注一般。 [8]垂阴:投下阴影。相荫:彼此遮蔽荫护。 [9]逸民退士:指不仕的隐者和归隐的官宦。 [10]人间:谓世俗社会,主要相对隐逸而言,指仕宦于朝;嵇康《答山巨源绝交书》:“又每非汤、武而薄周、孔,在人间不止,此事会显,世教所不容。”其义同此。 [11]都邑:都会城镇。邑:县城。胜境:风景优美的环境。一本“可为”上有“则”字。 [12]静者:谓仁人;《论语·雍也》载孔子曰:“知者乐水,仁者乐山。知者动,仁者静。” [13]置州:谓唐朝设置道州。唐高祖武德四年(612)设置南营州,太宗贞观八年(634)改为道州,玄宗天宝元年(742)改设江华郡,肃宗乾元元年(758)复称道州。已来:同“以来”。 [14]之:指“无人赏爱”。怅然:惆怅抱憾的样子。 [15]疏凿芜秽:谓疏通水道,开挖乱石,去除荒草杂树。 [16]俾(bì):以便,准备。为:修筑。亭宇:亭子房屋。 [17]兼之:并且在这里种植。 [18]裨(bì):补益,增添好处。形胜:优美的风景。 [19]为:因为。 [20]命:命名。 [21]铭:铭文,指作者为右溪所作的铭文。据作者《阳华志铭》、《五如石铭》、《浯溪铭》等其它同类作品,大多以铭文为主,前有小序。则本篇当同其例,应有铭文,此记属序。但铭文已佚,后人为拟题作“记”。 [22]彰示:宣扬,告示。来者:后来的游者。 23.佳:美好 24.已:通“以 ”[1]【原文】
道州城西百馀步〔1〕,有小溪。南流数十步,合营溪〔2〕。水抵两岸,悉皆怪石,攲嵌盘屈〔3〕,不可名状。清流触石,洄悬激注。休木异竹〔4〕,垂阴相荫〔5〕。此溪若在山野,则宜逸民退士之所游处〔6〕;在人间〔7 〕,可为都邑之胜境,静者之林亭〔8〕。而置州已来〔9〕,无人赏爱;徘徊溪上,为之怅然!乃疏凿芜秽,俾为亭宇;植松与桂,兼之香草〔10〕,以裨形胜。为溪在州右,遂命之曰 “ 右溪 ” 。刻铭石上,彰示来者。
—— 选自《四部丛刊》本《元次山集》
【题解】
右溪是道州(州治在今湖南省道县)城西的一条小溪,这里泉清石奇,草木葱郁,环境十分优美。元结任道州刺史时,又对它进行了一番修葺,并刻石铭文,取名右溪。作者擅长状物记事,短短一百多字,即把此溪的幽趣描绘得历历在目。淡雅隽永的文笔,与清新俊秀的景物,达到了和谐的统一,可视为柳宗元山水游记的先声。
【译文】
在道州城西边一百多步的地方,有一条小溪。它向南流几十步远,并入营溪。溪水两岸,全都是怪石,它们倾斜嵌叠,回旋盘曲,姿态奇特,无法用语言来形容。清澈的溪流冲击到岩石,便激起腾空的浪花和股股洄流。岸边还有美丽的树木和珍奇的青竹,垂下荫影相互遮蔽。这条溪水如果在空旷的山野,那是很适合隐士游览和居住的;如果在人烟辏集的地方,也可成为城市居民游览的胜地,和爱清静者休憩的园林。可是自从道州城成为州的治所以来,却至今没有人们来欣赏它和喜爱它;我在溪水旁徘徊,为此怅然惋惜!于是进行疏导开通,清除掉杂乱的草木,建造了亭阁,又种植了松树、桂树,还铺植保护坡岸的香茅,来增益它优美的景致。因为溪在州城之右(即西面),便命名它为 “ 右溪 ” 。现在把这些文字刻在石上,以让后来的人知道。
【注释】
〔1〕道州:州名,唐时属江南西道,治所在今湖南省道县。〔2〕营溪:河流名,发源于今湖南省宁远县南,流经道县,北至零陵县西入湘水。〔3〕攲( qí 欺)嵌盘屈:倾斜嵌叠、曲折盘旋的样子。〔4〕休木:一本作 “ 佳木 ” 。休,美好。〔5〕阴:树荫。荫:遮盖。〔6〕逸民退士:退居山林的隐士。〔7〕人间:与前文 “ 山野 ” 对称,指有居民的地方。〔8〕静者:喜欢清静的人。〔9〕置州已来:成为州的治所以来。唐高祖武德四年(621)置营州,后改为道州。已,通 “ 以 ” 。〔10〕香草:即香茅,多年生草本植物,其根状茎蔓延,可巩固坡地。这里也可指芬香的花草。
3,湖南新化刘氏家谱网新化刘氏有哪些字派
辽宁山东两地世系字辈排写
一:始祖世系字辈排写:士,(均,应,)(※),凤,啟,(永 泽,)此为先祖六世字辈排写。
二:山东牟平大庄世系字辈排写:从第七世开排:言(),宗,延,年,全,元,丕,维,建,善,行,允,恭,克,让,钦,承,明,德,百,世,昌,此字辈为山东牟平大庄族人排写的世系字辈。后又在刘钦奎老人和刘维木及两地刘氏家谱编写委员们一起经协商,统一添加了八个字辈:玉,汉,序,进,守,义,新,尚。
三:大连刘大屯翁城沟梭伯沟世系字辈排写:从第七世开排:(),成 天 增,德 延,万 年 桂,世,传,家,钦,作,述,一,生,耀,德,际,荣,昌。此字辈是大连刘大屯翁城沟梭伯沟,刘氏族人的先祖们统一排写的字辈,后又有梭伯沟族人,在刘大年编写家谱和后期几次编写家谱时又统一增加排写了十四个字辈:发,样,孝,本,承,鸿,志,培,显,祥,云,美,景,长。
因为不能把整个谱书全部录写,我只是把上始祖祖辈全名录写到五世字辈止,以下只写世系字辈以供刘氏族人参考录谱之源。
以下世系字辈安先长支后次支排写本表:(此号※为表示无字排,为直排写单名)
一世祖:(士字辈)
:士敬公:先祖母无考,生三子,长子均宦公,次子均宝公,三子均崇公,两个侄儿:※云公,应元公。 二世祖:(均字辈)
:士敬公的长子均宦公,配张.王氏,生三子,长子名腾公字龙。次子名朝公字坤。三子名登公字虎。
:士敬公的次子均宝公,配曹氏,生二子,长子檠公,次子棠公。
:士敬公的三子均崇公,配徐氏,生二子,长子洪公,次子澄公。
:士敬公的侄儿※云公,配贺氏,生二子,长子昇公,次子坤公。
:士敬公的侄儿应元公,配孙氏,生三子,长子豪公,次子早公,三子平公。
三世祖:(※字辈)
:均宦公的长子※腾(字龙)公,配陈氏,生三子,长子风鸣公,次子风竹公,三子风翔公。
:均宦公的次子※朝(字坤)公,配贺氏,子嗣不详。
:均宦公的三子※登(字虎)公,配孙氏,子嗣不详。
:均宝公的长子※檠公,配贺氏,生一子,长子风泰公。
:均宝公的次子※棠公,配孟氏,生三子,长子风达公。次子风盛公,三子风彩公。
:均崇公的长子※洪公,配贺氏,生三子,长子风松公。次子风兰公,三子风菓公。
:均崇公的次子※澄公,配妻子嗣不详。
:※云公的长子※昇公,配李氏,生一子,长子风舞公。
:※云公的次子※坤公,配李氏,生二子,长子风兆公,次子风荣公。
:应元公的长子※豪公,配妻子嗣不详。
:应元公的次子※早公,配曲氏,生一子,长子风祚公。
:应元公的三子※平公,配孙氏,生一子,长子风鳌公。
四世祖:(风字辈)
:※腾(字龙)公的长子风鸣公,配王.徐.孙氏,(无子)长子啟享公,(啟享公是风竹公的长子,是过籍之子)
:※腾(字龙)公的次子风竹公,配曹氏,生六子,长子啟享公,(出籍,入风鸣公籍)次子啟元公,三子啟仕公,四子啟茂公,五子啟臣公,六子啟江公。
:※腾(字龙)公的三子风翔公,配宇氏,子嗣不详。
:※檠公的长子风泰公,配李氏,生一子,长子啟本公,
:※棠公的长子风达公,配李氏,生四子,长子啟芳公,次子啟文公,三子啟斌公,三子啟章公。
:※棠公的次子风盛公,配郝氏,生一子,长子啟瑚公。
:※棠公的三子风彩公,配孔氏,生二子,长子啟经公,次子啟豹公。
:※洪公的长子风松公,配辛氏,生二子,长子啟学公,次子啟壁公。
:※洪公的次子风兰公,配杜氏,生一子,长子啟维公。
:※洪公的三子风菓公,配妻,子嗣不详。
:※昇公的长子风舞公,配孙氏,生二子,长子啟丰公,次子啟兴公。
:※坤公的长子风兆公,配唐.迟氏,生四子,长子啟仲公,次子啟侹公,三子啟倬公,三子啟伸公。
:※坤公的次子风荣公,配肖氏,生一子,长子啟发公。
:※早公的次子风祚公,配孙.葛氏,生二子,长子啟玉公,次子啟秀公。
:※平公的次子风鳌公,配孔氏,子嗣不详。
五世祖:(啟.崇字辈)
:风鸣公的长子啟享公,配孙氏,生七子,长子永昌公,次子永生公,三子永吉公,四子永化公,五子永庆公,六子永清公。七子永锡公。
:风鸣竹的次子啟元公,配贺.高氏,生二子,长子永能公,次子永存公。
:风竹公的三子啟仕公,配郝.高氏,生一子,长子永周公。
:风竹公的四子啟茂公,配孔氏,生二子,长子永强公。次子永壮公,
:风竹公的五子啟臣公,配田氏,生一子,长子永铎公。
:风竹公的六子啟江公,配杜氏,生一子,长子永蒙公。
:风泰公的长子啟本公,配李氏,生二子,长子永方公,次子永宗公。
:风达公的长子啟方公,配吕氏,生一子,长子永鉴公。
:风达公的次子啟文公,配孙.闫.张氏,生四子,长子永绪公。次子永诗公,三子永珩公,四子永敬公。
:风达公的三子啟斌公,配张氏,生二子,长子永卷公,次子永安公。
:风达公的四子啟章公,配丁氏,生一子,长子永琳公。
:风盛公的长子啟瑚公,配郝氏,生一子,长子永贵公。
:风彩公的长子啟经公,配王氏,生一子,长子永範公。
:风彩公的长子啟豹公,配郝氏,过籍子,长子永範公。(双胞胎)
:风松公的长子啟学公,配王氏,生五子,长子永勳公,次子永球公。三子永璜公,四子永瓒公,五子永瓆公。
:风松公的长子啟壁公,配孙氏,生三子,长子永玘公,次子永环公。三子永璍公。
:风兰公的长子啟维公,配妻无考,生一子,长子泽良公。
:风舞公的长子啟丰公,配贺氏,生一子,长子永福公。
:风舞公的次子啟兴公,配妻无考,子嗣不详。
:风兆公的长子啟仲公,配祁氏,生三子,长子永隆公,次子永珍公。三子永聪公。
:风兆公的次子啟侹公,配王.王氏,生三子,长子永凤公,次子永玲公。三子永孝公。
:风兆公的次子啟倬公,配妻无考,生一子,长子永成公。
:风荣公的长子啟发公,配李氏,生二子,长子永珠公,次子永全公。
:风祚公的长子啟玉公,配李氏,生一子,长子永辉公。
:风祚公的次子啟秀公,配妻子无嗣考。
:风鳌公配妻,子嗣不详。
以上为先祖系字辈排写:
以下为后世系字辈排写:在下列排写中不写名字,只写世系字辈。(※表示无字直接单名)(前面括号内的字辈,是山东刘氏族人的世序字辈)(后面括号内的字辈,是刘大屯和梭伯沟刘氏族人的世序字辈)
六世祖: (永.字辈) (永.泽字辈)
七世祖: (言 氵※字辈) (※字.辈)
八世祖: (宗.字辈) (成.天.增字辈)
九世祖: (延.字辈) (德.()字辈)
(永,※,成增,德四辈为上祖系字辈)
十世祖: (年.字辈) (万.年.桂字辈)
十一世祖: (全. 毓.字辈) (世.字辈)
十二世祖: (元.字辈) (传.字辈)
十三世祖: (丕.字辈) (家.字辈)
十四世祖: (维.字辈) (钦.字辈)
十五世祖: (建.字辈) (作.字辈)
十六世祖: (善.字辈) (述.字辈)
十七世祖: (行.字辈) (一.字辈)
十八世祖: (允.字辈) (生.字辈)
十就世祖: (恭.字辈) (耀.字辈)
二十世祖: (克.字辈) (德.字辈)
二十一世祖:(让.字辈) (际.字辈)
二十二世祖:(钦.字辈) (荣.字辈)
二十三世祖:(承.字辈) (昌.字辈)
以上为刘大屯和梭伯沟刘氏族人的先祖们排写的世系字辈:(不代表山东族人字辈)
即是:万,世,传,家,钦,作,述,一,生,耀,德,际,荣,昌。
以下为后世梭伯沟刘氏族人从新编写新世系字辈:(从新编写是指刘大屯和梭伯沟刘氏族人的以下世序是从新编写的字辈)。(不代表山东族人字辈)即是:发,样,孝,本,承,鸿,志,培,显,祥,云,美,景,长。
二十四世祖:(明.字辈) (发.字辈)
二十五世祖:(德.字辈) (样.字辈)
二十六世祖:(百.字辈) (孝.字辈)
二十七世祖:(世.字辈) (本.字辈)
二十八世祖:(其.字辈) (承.字辈)
二十九世祖:(昌.字辈) (鸿.字辈)
以下为后世人又从新给山东族人编写了新世系8字辈:(是刘钦奎老人和两地编写委员们从新编写的世系字辈)。(不代表大连族人字辈)
即是:玉,汉,序,进,守,义,新,尚。
三十世祖: (玉.字辈) (志.字辈)
三十一世祖:(汉.字辈) (培.字辈)
三十二世祖:(序.字辈) (显.字辈)
三十三世祖:(进.字辈) (祥.字辈)
三十四世祖:(守.字辈) (云.字辈)
三十五世祖:(义.字辈) (美.字辈)
三十六世祖:(新.字辈) (景.字辈)
三十七世祖:(尚.字辈) (长.字辈)
世系字辈到此之后,刘钦奎老人和刘维木宗亲又从新,和两地刘氏编写委员们钦定了32字辈,此32字辈定为以后我族循环字辈,也就是说从邦字往下排辈一直排到尚字辈,在从邦字从新循环往下排字辈,这样排世系字辈永远不乱。
32字辈如下:
邦,秀,宗,延,年,全,元,丕,维,建,善,行,允,恭,克,让,
钦,承,明,德,百,世,昌,辈,玉,汉,序,进,守,义,新,尚,湖南刘氏近代族谱,我是广西的,以前老祖是湖南的,我们近代的族谱是诗书启后英
4,右溪记文言文翻译
译文道州城向西走一百多步,有一条小溪。这条小溪向南流几十步远,汇入营溪。两岸全是一些奇石,(这些石头)有的倾斜嵌叠,有的盘曲回旋,不能够用言语形容(它的美妙)。清澈的溪流撞击着岩石,水流回旋从上冲下来,激荡倾注;岸边美丽的树木和珍奇的青竹,投下的阴影互相掩映。这条溪水如果在空旷的山间田野,就是很适合避世隐居的人和隐士居住的;如果它在人烟密集的地方,也可以成为都会城镇(市民游览)的胜地,仁者休憩的园林。但是自从道州成为州的治所以来,至今也没有人来欣赏和关爱;我在溪水边走来走去,为它(景色秀丽但无人知晓)而惋惜!于是进行疏导开通,清除掉杂乱的草木,建起了亭阁,栽上了松树、桂树,又种植了鲜花香草,来增益它优美的景致。因为溪水在道州城的右面,便命名为“右溪”。把这些文字刻在石上,明白地告诉后来人。注释[1]右溪:唐代道州城西的一条小溪。道州治所在今湖南道县。“右”,古以东为左,西为右,此溪在城西,所以作者取名“右溪”。[2]合:汇合。[3]营溪:谓营水,源出湖南宁远,西北流经道县,北至零陵入湘水,湘江上游的较大支流 。点击:水名。源出湖南宁远南,流经道县,北至零陵西入湘水。[4]抵:到达。[5]悉皆:都是。悉:全。[6]敧嵌(qīqiàn):石块错斜嵌插溪岸的样子;“攲”,倾斜。盘屈:怪石随着溪岸弯曲曲折的样子。[7]不可名状:无法形容它们的状态。 名,形容。状,(它们的)状态。[8]佳:美好 洄(huí):水回旋而流。悬:水从高处流下来。激:形容被石遏制而造石成的急流。注:形容水急如灌注一般。[9]佳木:佳木。[10]垂阴:投下阴影。相荫:荫,遮蔽。彼此遮蔽荫护。 宜:适合[11]逸民退士:指不仕的隐者和归隐的官宦。[12]人间:谓世俗社会,主要相对隐逸而言,指仕宦于朝;嵇康《答山巨源绝交书》:“又每非汤、武而薄周、孔,在人间不止,此事会显,世教所不容。”其义同此。[13]都邑:都会城镇。邑:县城。胜境:风景优美的环境。一本“可为”上有“则”字。[14]静者:谓仁人;《论语·雍也》载孔子曰:“知者乐水,仁者乐山。知者动,仁者静。”[15]置州:谓唐朝设置道州。唐高祖武德四年(612)设置南营州,太宗贞观八年(634)改为道州,玄宗天宝元年 (742)改设江华郡,肃宗乾元元年(758)复称道州。已来:同“以来”。[16]之:指“无人赏爱”。怅然:惆怅抱憾的样子。[17]乃:于是。[18]疏凿芜秽:谓疏通水道,开挖乱石,去除荒草杂树。[19]俾(bǐ):以便,使。为:修筑。亭宇:亭子房屋。[20]兼之:并且在这里种植。[21]裨(bì):添加,增益。形胜:优美的风景。[22]为:因为。[23]命:命名。[24]铭:铭文,指作者为右溪所作的铭文。据作者《阳华志铭》、《五如石铭》、《浯溪铭》等其它同类作品,大多以铭文为主,前有小序。则本篇当同其例,应有铭文,此记属序。但铭文已佚,后人为拟题作“记”。[25]彰示:宣扬,告示。来者:后来的游者。[26]芜秽:杂草积土。[27]南:向南。相关词句实词(1)悉:全,都(2)名:名词作动词,说出(3)状:形状(4)俾:使(5)裨:补助,增添(6)抵:到达(7)嵌:这里是形容岩石张着口的样子(8)洄:水回旋而流(9)悬:水从高处留下来(10)逸民退士:指隐居的人(11)已:通“以”(12)芜秽:杂草丛生多义词(1)则可为都邑之胜境。(为:动词,成为。)(2)为之怅然。(为:介词,替。)(3)俾为亭宇。(为:动词,变成。)(4)为溪在州右。(为:连词,因为。)省略句(1)水抵两岸,(两岸上)悉皆怪石,(这些石头)欹嵌盘屈,不可名状。(2)而置州以来,(右溪)无人赏爱,(“我”)徘徊溪上,为之怅然。古今区别(1)南流数十步:南,向南,名词作状语,前省主语“小溪”。(2)合营溪:状补易位,省“于”。(3)道州已来,无人赏爱:已,同“以”,省主语“道州”,省宾语“溪”。(4)徘徊溪上:状补易位,省“于”,省主语。赏析《右溪记》文笔简练,开头即以清丽的语言,寥寥数笔,勾勒出怪石嶙峋,泉佳林幽的右溪美景。文章虽短,却用了多种表达方式。写溪,突出其小;写石,突出其怪;写水,突出其清和激;写木竹,突出其垂阴。正面写溪、写水,又通过写石、写树竹从侧面烘托溪水。这一层重在描写。第二层写由小溪引起的感慨,以议论为主,兼以抒情,将作者隐士的襟怀与怀才不遇的身世之感表现俱足,使写景的志趣得以体现。写对小溪的修葺和美化,用的是记叙手法,而命名和刻石的来由则用诠释说明的方法。各种表达手法综合运用,达到了高度统一。元结为右溪无人赏识、任使芜秽的遭际鸣冤叫屈,从而抒发自己怀才不遇的深沉慨叹,明显地流露出抑郁不平之气,为山、为水,更是为人。元结疏通右溪,建造亭宇,种上象征高洁的松桂和香草,这表现出他对美的追求,更反映了他淡泊名利、爱好天然的性格。文章借右溪无人赏爱,抒发了作者怀才不遇的感慨。前半部分集中写景,后半部分偏重议论抒情,景为情设,情因景生,情景交融,形神具备,是一篇独立的游记。因此,《右溪记》不仅具有强烈的时代特征,而且也带上了作者鲜明的个性特征。《右溪记》写出了水流的湍急,运用了直接(正面)描写方法。元结在《右溪记》中的感慨和不平虽不及柳宗元山水游记所流露的那样激烈,但元结笔下的右溪泉石,与柳宗元《永州八记》中的钴姆小丘、小石城山,实际是同一种笔法,高步瀛《唐宋文举要》甲编卷一引清吴先生的话说:“次山放恣山水,实开子厚先声,文字幽眇芳洁,亦能自成境趣。”在道州城西边一百多步的地方,有一 条小溪。它向南流几十步远,并入营 溪。溪水两岸,全都是怪石,它们倾 斜嵌叠,回旋盘曲,姿态奇特,无法 用语言来形容。清澈的溪流冲击到岩 石,便激起腾空的浪花和股股洄流。 岸边还有美丽的树木和珍奇的青竹, 垂下荫影相互遮蔽。 这条溪水如果在空旷的山野,那是很 适合隐士游览和居住的;如果在人烟 辏集的地方,也可成为城市居民游览 的胜地,和爱清静者休憩的园林。可 是自从道州城成为州的治所以来,却 至今没有人们来欣赏它和喜爱它;我 在溪水旁徘徊,为此怅然惋惜!于是 进行疏导开通,清除掉杂乱的草木, 建造了亭阁,又种植了松树、桂树, 还铺植保护坡岸的香茅,来增益它优 美的景致。因为溪在州城之右(即西 面),便命名它为 “ 右溪 ” 。现在把 这些文字刻在石上,以让后来的人知道。 给好评哦O(∩_∩)O~~这是与朱元思书的翻译风停了,江面上的烟雾都消散尽净,天与远山都显现着同样的颜色。(我乘船)随水流漂浮游荡,随心所欲地随船所致,欣赏景色。从富阳到桐庐,大约一百里左右,其间奇异的山水,是天下独一无二的美景。 水都呈青绿色,深深的江水清澈见底。江底游动的鱼儿和细沙碎石,一直看下去毫无障碍。湍急的水流比箭还快,迅猛的大浪像狂奔的快马。 夹江两岸的高山上都生长着耐寒常绿的树木;(高山)凭借着山势,竞争着向上,相互比高远;(群山)互相竞争着高耸笔直的向上,形成了成千成百无数的山峰。泉水冲击着岩石,发出泠泠的清越的泉声。美丽的百鸟相互鸣叫,唱出和谐动听的的嘤嘤声。蝉儿长时间地叫个不停,猿猴也长时间地啼个不断。那些像老鹰飞到天上一样(为名利极力追求高位)的人,望见这里的山峰,追逐名利的心就平静下来;那些忙于办理政务的人,看到(这些幽美的)山谷,(就会)流连忘返。横斜的树枝遮蔽在上面,即使在白天也像黄昏时那样昏暗;稀疏的枝条相交掩映,有时可以(从枝叶的空隙中)见到阳光。 注释 与朱元思书(1) 吴均 风烟俱(2)净(3),天山共色(4)。从流飘荡(5),任意东西(6)。自富阳至桐庐一百许里(7),奇山异水,天下独绝(8)。 水皆(9)缥碧(10),千丈见底。游鱼细石(11),直视无碍(12)。急湍(13)甚箭(14),猛浪若(15)奔(16)。 夹岸高山,皆生寒树(17),负势竞上(18),互相轩邈(19),争高直指(20),千百成峰(21)。泉水激(22)石,泠泠作响(23);好鸟相鸣(24),嘤嘤成韵(25)。蝉则千转不穷(26),猿则百叫无绝(27)。鸢飞戾天(28)者,望峰息心(29);经纶世务者(30),窥谷忘反(31)。横柯上蔽(32),在昼犹昏(33);疏条交映(34),有时见日(35)。 (1)《与朱元思书》,选自《艺文类聚》(中华书局1982版)卷七。本文为作者写给朱元思讲述行旅所见的信。一作《与朱元思书》。吴均(469—520),字叔庠。吴兴故鄣(今浙江安吉县)人。南朝梁文学家,史学家,其作品收集在《全梁文》《艺文类聚》里。 书:信函 (2)俱:全,都。 (3)净:消散。 (4)共色:一样的颜色。共,相同,一样。 (5)从流飘荡:(乘船)随着江流漂浮移动。从,顺,沿。 (6) 任意东西:任凭船按照自己的意愿,时而向东时而向西。东西:方向,并非实指,向东向西。 (7)自富阳至桐庐:此句中的富阳与桐庐都在杭州境内,富阳在富春江下游,桐庐在富阳的西南中游。如按上文“从流飘荡”。则应为“从桐庐至富阳”。原文可能是作者笔下误。至:到。许:表示大约的数量,上下,左右。 (8)独绝:独一无二。独:独特。 绝:妙到极处 (9)皆:全,都。 (10)缥碧:原作“漂碧”,据其他版本改为此。青绿色。 (11)游鱼细石:游动的鱼和细小的石头。 (12)直视无碍:可以看到底,毫无障碍。这里形容江水清澈见底。 (13)急湍:急流的水。 (14)甚箭:即“甚于箭”,比箭还快。 甚:胜过。 为了字数整齐,中间的“于”字省略了。 (15)若:好像。 (16)奔:动词活用作名词,文中指飞奔的马。 (17)寒树:耐寒而常绿的树 (18)负势竞上:这些山凭借(高峻的)地势,争着向上。 负:凭借。竞:争着。这一句说的是“高山”,不是“寒树”,这从下文“千百成峰”一语可以看得出来。 (19)轩邈(miǎo):意思是这些山峦仿佛都在争着往高处和远处伸展。轩,高。邈,远。这两个词在这里作动词用。 (20)直指:笔直地向上,直插云天。指:向,向上。 (21)千百成峰:意思是形成无数山峰。 (22)激:冲击。 (23)泠(líng)泠作响:泠泠地发出声响。泠泠,拟声词,形容水声的清越。 (24)好鸟相鸣:好,美丽的;相鸣,互相和鸣。 (25)嘤(yīng)嘤成韵:鸣声嘤嘤,和谐动听。嘤嘤,鸟鸣声。韵,和谐的声音。 (26)千转(zhuàn):长久不断地叫。千,表示多。转,同“啭”(视版本而定),鸟婉转地叫。这里指蝉鸣。 (27)无绝:就是“不绝”。与上句中的“不穷”相对。 (28)鸢(yuān)飞戾(lì)天;出自《诗经?大雅?旱麓》。老鹰高飞入天,这里比喻在政治上追求高位。鸢,俗称老鹰,善高飞。戾,到达 (29)望峰息心:意思是看到这些雄奇的山峰,就会平息热衷于功名利禄的心。 息:使……平息,使动用法。 (30)经纶世务者:治理政务的人。经纶,筹划。 (31)窥谷忘反:看到(这些幽美的)山谷,(就)流连忘返。反:同“返”,返回。窥:看 。 (32)横柯上蔽:横斜的树木在上边遮蔽着。柯,树木的枝干。 蔽:遮蔽。 (33)在昼犹昏:即使在白天,也像黄昏时那样昏暗。 昼:白天。犹:好像。 (34)疏条交映:稀疏的枝条互相掩映。疏条:稀疏的小枝。交:相互。 (35)日:太阳,阳光。 见:看见 作品注释 [1]右溪:唐道州城西的一条小溪。道州治所在今湖南道县。“右”,古以东为左,西为右,此溪在城西,所以作者为之取名“右溪”。 [2]营溪:谓营水,源出湖南宁远,西北流经道县,北至零陵入湘水,湘江上游的较大支流 [3]抵:击拍,形容溪流满涌,作者《游右溪劝学者》:“尤宜春水满,水石更殊怪。” [4]悉皆:谓两岸都是。 [5]欹嵌(qīqiàn):石块错斜嵌插溪岸的样子;“欹”,通“攲”倾斜。盘屈:怪石随着溪岸弯曲屈折的样子。 [6]名状:说出它们的状态。 名,说出,名作状。 [7]洄(huí):漩涡。悬:形容触石溅起的浪花。激:形容被石遏制而造石成的急流。注:形容水急如灌注一般。 [8]垂阴:投下阴影。相荫:彼此遮蔽荫护。 [9]逸民退士:指不仕的隐者和归隐的官宦。 [10]人间:谓世俗社会,主要相对隐逸而言,指仕宦于朝;嵇康《答山巨源绝交书》:“又每非汤、武而薄周、孔,在人间不止,此事会显,世教所不容。”其义同此。 [11]都邑:都会城镇。胜境:风景优美的环境。一本“可为”上有“则”字。 [12]静者:谓仁人;《论语·雍也》载孔子曰:“知者乐水,仁者乐山。知者动,仁者静。” [13]置州:谓唐朝设置道州。唐高祖武德四年(612)设置南营州,太宗贞观八年(634)改为道州,玄宗天宝元年(742)改设江华郡,肃宗乾元元年(758)复称道州。已来:同“以来”。 [14]之:指“无人赏爱”。怅然:惆怅抱憾的样子。 [15]疏凿芜秽:谓疏通水道,开挖乱石,去除荒草杂树。 [16]俾(bì):以便,准备。为:修筑。亭宇:亭子房屋。 [17]兼之:并且在这里种植。 [18]裨:补益,增添好处。形胜:优美的风景。 [19]为:因为。 [20]命:命名。 [21]铭:铭文,指作者为右溪所作的铭文。据作者《阳华志铭》、《五如石铭》、《浯溪铭》等其它同类作品,大多以铭文为主,前有小序。则本篇当同其例,应有铭文,此记属序。但铭文已佚,后人为拟题作“记”。 [22]彰示:宣扬,告示。来者:后来的游者。 [1] 作品译文 道州城西边一百多步的地方,有一条小溪。它向南流几十步远,汇入营溪。溪水两岸,全都是怪石,它们倾斜嵌叠,回旋盘曲,姿态奇特,不能够用语言来形容。清澈的溪流撞击着岩石,便激起冲天的浪花和股股洄流。岸边美丽的树木和珍奇的青竹,垂下的枝叶互相掩映。 这条溪水如果在空旷的山野,那是很适合隐士居住的;如果在人烟密集的地方,也可以成为市民游览的胜地,喜欢清静者休憩的园林。可是自从道州成为州的治所以来,至今也没有人来欣赏和关爱;我在溪水边走来走去,为此惋惜! 于是进行疏导开通,清除掉杂乱的草木,建造了亭阁,栽上了松树、桂树,又种植了鲜花香草,来增益它优美的景致。因为溪水在道州城的西面,便命名为“右溪”。把这些文字刻在石上,是为了让后来的人知道。 在应该是满意答案了吧 累死我了【原文】 道州城西百余步〔1〕,有小溪。南流数十步,合营溪〔2〕。水抵(3)两岸,悉皆(4)怪石,攲嵌盘屈,不可名状。清流触石,洄悬激注。佳木异竹,垂阴相荫〔5〕。此溪若在山野,则宜逸民退士之所游处〔6〕;在人间〔7 〕,则可为都邑之胜境,静者之林亭〔8〕。而置州已来〔9〕,无人赏爱;徘徊溪上,为之怅然(10)!乃疏凿芜秽,俾为亭宇;植松与桂,兼之香草〔11〕,以裨形胜。为溪在州右,遂命之曰 “ 右溪 ”(12) 。刻铭石上,彰示来者(13)。 【注释】 [1]右溪:唐道州城西的一条小溪。道州治所在今湖南道县。“右”,古以东为左,西为右,此溪在城西,所以作者为之取名“右溪”。 [2]营溪:谓营水,源出湖南宁远,西北流经道县,北至零陵入湘水,湘江上游的较大支流 [3]抵:击拍,形容溪流满涌,作者《游右溪劝学者》:“尤宜春水满,水石更殊怪。” [4]悉皆:谓两岸都是。 [5]欹嵌(qīqiàn):石块错斜嵌插溪岸的样子;“欹”,通“攲”。盘屈:怪石随着溪岸弯曲屈折的样子。 [6]名状:说出它们的状态。 [7]洄(huí):漩涡。悬:形容触石溅起的浪花。激:形容被石遏制而造石成的急流。注:形容水急如灌注一般。 [8]垂阴:投下阴影。相荫:彼此遮蔽荫护。 [9]逸民退士:指不仕的隐者和归隐的官宦。 [10]人间:谓世俗社会,主要相对隐逸而言,指仕宦于朝;嵇康《答山巨源绝交书》:“又每非汤、武而薄周、孔,在人间不止,此事会显,世教所不容。”其义同此。 [11]都邑:都会城镇。胜境:风景优美的环境。一本“可为”上有“则”字。 [12]静者:谓仁人;《论语·雍也》载孔子曰:“知者乐水,仁者乐山。知者动,仁者静。” [13]置州:谓唐朝设置道州。唐高祖武德四年(612)设置南营州,太宗贞观八年(634)改为道州,玄宗天宝元年(742)改设江华郡,肃宗乾元元年(758)复称道州。已来:同“以来”。 [14]之:指“无人赏爱”。怅然:惆怅抱憾的样子。 [15]疏凿芜秽:谓疏通水道,开挖乱石,去除荒草杂树。 [16]俾(bì):以便,准备。为:修筑。亭宇:亭子房屋。 [17]兼之:并且在这里种植。 [18]裨:补益,增添好处。形胜:优美的风景。 [19]为:因为。 [20]命:命名。 [21]铭:铭文,指作者为右溪所作的铭文。据作者《阳华志铭》、《五如石铭》、《浯溪铭》等其它同类作品,大多以铭文为主,前有小序。则本篇当同其例,应有铭文,此记属序。但铭文已佚,后人为拟题作“记”。 [22]彰示:宣扬,告示。来者:后来的游者。 【译文】 在道州城西边一百多步的地方〔1〕,有一条小溪。它向南流几十步远,并入营溪(2)。溪水两岸,全都是怪石,它们倾斜嵌叠,回旋盘曲,姿态奇特,无法用语言来形容(3)。清澈的溪流冲击到岩石,便激起腾空的浪花和股股洄流。岸边还有美丽的树木和珍奇的青竹(4),垂下荫影相互遮蔽(5)。这条溪水如果在空旷的山野,那是很适合隐士游览和居住的(6);如果在人烟辏集的地方(7),也可成为城市居民游览的胜地,和爱清静者休憩的园林(8)。可是自从道州城成为州的治所以来(9),却至今没有人们来欣赏它和喜爱它;我在溪水旁徘徊,为此怅然惋惜(10)!于是进行疏导开通,清除掉杂乱的草木,建造了亭阁,又种植了松树、桂树,还铺植保护坡岸的香茅(11),来增益它优美的景致。因为溪在州城之右(即西面),便命名它为 “ 右溪 ”(12) 。现在把这些文字刻在石上,以让后来的人知道(13)。
文章TAG:
湖南 南靖州 酒业 有限 湖南靖州湘百仕酒业有限责任公司